Versteht das jemand?

Hallo allerseits.

Ich entschuldige mich falls ich hier mit dieser Frage falsch bin.

Ich muss einen Text über Mottoradreifen übersetzen und bin jetzt wo stecken geblieben weil ich nicht verstehe was das beteutet. Ich hoffe dass mir hier jemand helfen kann.

Ein Teil des Textes lautet: „Der Road Attack 2 Evo brilliert weiterhin auf kurvenreichen Landstraßen, macht schwere Bikes handlicher und schließt bei Nässe auf.“

Was beteutet „schließt bei Nässe auf“?

Kann mir das jemand bitte erklären?

Vielen Dank!

der originale, englische Text wäre für eine Übersetzung sinnvoller als Deine Übersetzung, :wink:
denoch ein Versuch:

verringert (verkleinert) seinen Rückstand (seine Schwäche) bei der Nasshaftung :smiling_face:

Hi, ich habe den Text auf Deutsch bekommen und soll ihn ins griechische übersetzen. Ich habe leider den originalen Text (falls es einen auf Englisch gibt) nicht.

Trotzdem danke für deine Erklärung. Ich glaube ich habe es jetzt verstanden :smiling_face:

weibliche intuition - mag ich, wenn sie stimmt :wink:

„More sophisticated tread pattern designed with more pronounced drainage which cuts through water and enhances rider feedback“
http://www.conti-bike.co.uk/contiroadattack-2-evo/

der/die niki hat bloß nicht den richtigen schluß zum eingangssatz hergestellt: „Fazit: Der Entwicklungsschritt hat dem Tourenreifen gutgetan. Der Road Attack 2 Evo brilliert weiterhin auf kurvenreichen Landstraßen, macht schwere Bikes handlicher und schließt bei Nässe auf.“ … wobei man halt den test kennen muß, um durch die formulierung ‚aufschließen‘ einen sinnvollen bezugspunkt herstellen zu können. aber jetzt laafts ja hoffentlich… :wink: